Jos olisin töissä WSOY:ssä, alkaisin kiireesti valmistella Sinuhe Egyptiläisen pokkariversiota. Kirja mainittiin nimittäin ylivoimaisesti useimmin kisassa, jossa kysyin, mistä klassikosta Kirjasiepon lukijat haluaisivat pokkariversion.
Useita kertoja mainittiin myös Puhdistus, Täällä Pohjantähden alla, Juuret ja Sota ja rauha. Vinkiksi vaan. Mutta mikä ihme on Noidan käsikirja? Sitäkin pari vastaajaa haikaili.
Vinkkinä tosin voi mainita senkin, että yllättävän monesta kirjasta on jo tehty pokkari. Kiitos tästä muistuttaneelle kirjakaupantäti Miialle!
Sitten asiaan eli parhaisiin perusteluihin. Anna-Leena Härkösen nimikirjoituksella varustettu Häräntappoase menee näille kolmelle lukutoukalle:
Tiialle, joka muistutti minua nuoruuden suosikistani:
"Koska pitää valita vain yksi, sanon Hilja Valtosen Nuoren opettajattaren varaventtiilin. Tämä olisi valintani pokkariksi siksi, että tämä on itselleni pian ajankohtainen. Valmistun luultavasti keväällä opettajaksi ja käytin tätä muun muassa oman pedagogisen portfolioni ajatuksia tuottavana lähteenä. Päähenkilö Liisalla on paljon sellaisia mietteitä, jotka sopivat tämänkin ajan vastavalmistuneen opettajan maailmaan. Vuonna 1926 ilmestynyt klassikko ei siis ole vanhentunut!
Lisäksi voisin sanoa, että Nuoren opettajattaren varaventtiili on melkoista chiclitiä! Siis ei ihan sellaista kuin nykypäivän, onhan elämänmeno muuttunut, mutta kuitenkin! Kannattaa tutustua teokseen!"
Miialle, joka on eri Miia kuin se kirjakaupantäti ja sai minut tosissaan toivomaan, että se kirja tulisi pokkarina heti:
"Niin monien kirjojen uudelleenvalmistusta toivoisi, mutta loppujen lopuksi koko sydämelläni kaipaan vain yhtä. Diana Wynne Jonesin Liikkuva linna.
Kirjastostahan sen saa, eivätkä hämmästy vaikka viidettä kertaa hakee, mutta ah - jospa minulla olisikin oma kappale. Se kaunis kansi ja fontti ihan itselle tuoksuteltavana, maisteltavana, ja se käsittämättömän ihana tarina.
Ja se täydellinen rakkaus siellä. Seuraava lainaus on viimeiseltä aukeamalta, valitettavasti en sitä löytänyt internetistä suomeksi:
"I think we ought to live happily ever after," and she thought he meant it. Sophie knew that living happily ever after with Howl would be a good deal more hair-raising than any storybook made it sound, though she was determined to try.
"It should be hair-raising," added Howl.
"And you'll exploit me," Sophie said.
"And then you'll cut up all my suits to teach me."
Tämä on myyty loppuun kustantajalta. Ja minulle tämä on klassikko ehkä enemmän kuin mikään muu.
Olisin onnellinen, jos saisin jouluna vain yhden lahjan ja se olisi tämä. En tarvitsisi mitään muuta vielä ensi joulunakaan. Luopuisin suklaasta vuodeksi. Minä rakastan tätä kirjaa.
Missä viipyy minun uusintapainokseni?"
Marjukkaiselle, joka osasi tiivistää:
"Michael Enden Momo olisi mukava saada pokkariversiona. Kovakantisetkin versiot ovat kirppareillakin harvinaisia ja tähän hektiseen aikaan ja hetkeen tuo kertomus aikavarkaista ja yhden pienen tytön rohkeudesta sopisi kuin-kirja tyhjään paikkaan hyllyssä."
Kiitos kaikille osallistuneille ja onnea voittajille! Heille on ilmoitettu asiasta sähköpostitse.